數碼。不要懷疑,這個詞一語雙關。 今天在讀駱以軍的《遠方》的時候, 讀到第十章,九江王,的某段, 他引用 Cloude Levi Strauss 的《憂鬱的熱帶》中的一段話: ……有時候,會有一個意象,一種回聲, 似乎從過去湧現出來,在小小數碼的空間裡停留短暫的一兩秒鐘…… 數碼,several yards。 但是畢竟海峽對岸的也是同文同種*的中國人**, 他們的翻譯大舉入侵***台灣, 「數碼」這個詞在台灣現在也很常見了。 (例如,數碼寶貝,這個翻譯或店名) 數碼,digital。 真是好個一語雙關。(Y) 害我在讀到這段文字的時候有種驚異的錯亂感, 似乎眼前出現了一個猶如電影The Matrix中, Neo眼中所見到的全由數字所構成的電腦世界一般。 而且這段文字是出自Levi Strauss之手吶... 真是好一個一語雙關。(再嘆) (*) 這裡並不想與信仰「台灣人在血緣上已經與中國人分離」的人士筆戰。 不過我基本上認為那篇論文是基於上述「信仰」做出如此尋覓的。 而不是意外而客觀的發現一項事實。 (**) 這邊指涉的中國人尚包括香港人, 事實上就個人的經驗而言, 我個人最初是在香港媒體上見到數碼這個詞的, 而非大陸媒體。 (***) 或許該說這種用語上的交融是不可避免的文化交流的一部份, 畢竟大陸現在也習慣用「軟體」「電腦」「磁碟」而非「軟件」「計算機」「磁盤」了。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 origin2 的頭像
origin2

囈語二三,,

origin2 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(68)